Como Traduzir Milhares de Palavras

Estrela inativaEstrela inativaEstrela inativaEstrela inativaEstrela inativa
 

André Maurois relata um incidente entre dois soldados que se encontraram nas trincheiras durante a Primeira Guerra Mundial. O soldado português ofereceu-se para ensinar ao soldado françês mil palavras em português em menos de um minuto, por 100 francos. O soldado françês aceitou. "Olhe", disse o português, "todas as palavras que você tem em françês que terminam em "tion" são as mesmas em português, só que terminam em "ção", que você deve pronunciar -saon. Há mais de mil delas e são todas femininas, tal como no françês. Levou menos de um minuto, não foi? Cem francos, por favor"

Uma vez que o inglês é basicamente uma língua derivada tanto do françês latino como o do anglo-saxão germânico, possui mais palavras comuns a dois grupos lingüisticos distintos do que qualquer outra língua moderna. É facil converter milhares de palavras inglesas em francesas, espanholas, italianas ou portuguesas. Milhares de outras, derivadas do anglo-saxão, têm seus cognatos em alemão, holandês, bem como nas línguas escandinavas e, com pouco esforço, podem ser identificadas como as características reconhecíveis nos retratos de família.

Muitas palavras inglesas que têm origem no romance podem ser transformadas, de acordo com suas terminações, em palavras românicas ou latinas. As palavras inglesas terminando em "tion", tais como nation, situation, revolution, e centenas de outras, possuem equivalentes exatos em francês, com grafia idêntica, com a exceção de alguns acentos gráficos: nation, stituation, révolution. (No francês, bem como em outras línguas latinas, são do gênero feminino.) Em espanhol, as palavras em "Tion" terminaram em ción: nación, situación, revolución. Em português, como foi demonstrado pelo soldado português ao crédulo poilu, a terminação é "Ção": nação, situação, revolucão.

As palavras inglesas polissilábicas terminando em "Ty", tais como fraternity, liberty, society, tornam-se francesas substituindo-se o "Ty" por "Té", por "Dad" em espanhol, por "Tà" em italiano e por "Dade" em português.

Inglês 

Francês 

Espanhol 

Italiano 

Português 

 Fraternity  Fraternité  Fraternidad  Fraternità  Fraternidade
 Liberty  Liberté  Libertad  Libertà  Liberdade
 Society  Societé  Sociedad  Società  Sociedade

Palavras que terminam em able ou ible em inlges podem ser transformadas em francesas ou espanholas utilizando-se essas mesmas terminações, em italianas mudando-se as terminações para abile ou ibile, e em portuguesas utilizando-se vel.  

Francês 

Espanhol  

 

Italiano

Português

 Possible Posible  Possibile  Possível
Probable Probable  Probabile  Provável

 Muitos advérbio multissilábicos do inglês com terminação em ly são iguais nas línguas latinas, com axceção de que terminaram em ment em francês e mente nas outras. Rapidy, naturally e usually, entre outras, existem nas seguintes românicas:

Francês 

Espanhol  

 

Italiano

Português

Rapidement Rapidamente  Rapidamente  Rapidamente
 Naturellement Naturalmente  Naturalmente  Naturalmente
  Usuellement Usualmente  Usualmente  Usualmente

Os substantivos e adjetivos ingleses terminados em ent, como presidente evident, t^m a mesma grafia em francês; em italiano, espanhol e português, acrescenta-se um e final. Palavras semelhantes, como ex-cellent, têm grafia diferente, mas são ainda reconhecíveis.  

Francês 

Espanhol  

 

Italiano

Português

Président Presidente   Presidente  Presidente
 Évident Evidente   Evidente   Evidente
  Excellent Excellente  Eccelente  Excelente

 Quando a terminação em inglês é ment, como em monument e supplement, a grafia francesa não muda, e as outras línguas mudam muito pouco.

Francês 

Espanhol  

 

Italiano

Português

Monument Monumento  Monumento  Monumento
Supplément Suplemento  Supplemento  Suplemento

 Ao converter todas essas palavras inglesas de origem franco-latina para um das línguas românticas, observe-se que, na fala, a pronuncia é importante e deve ser sempre verificada com alguém que conheça o idioma. Em geral lembre-se do seguinte: o h é mudo nas línguas românicas; o j no espanhol é pronunciado como um h forte em inglês; o n do Frances, exceto quando inicia uma palavra, tem som nasal, tal como os sons ã e õ do português.

Já que o grego é ancestral do latim e contribuiu muito para o vacabulario latino, é possível transformar vários termos médicos e psicológicos ingleses de origem grega ou Greco-latina em grego moderno simplesmente prolongando a terminação ia, pronunciando-a como duas sílabas separadas, i-a em palavras como hydrofhobia, agoraphobia, kleptomania, nymphomania. No grego, palavras como psyque (“alma”) e psycheiatros (“médico da alma”) têm o p e o s pronunciados separadamente, e o ch tem pronuncia forte, como um k gutural.

O inglês, o alemãs, as línguas escandinavas e o holandês descendem de uma língua teutônica comum. Assim sendo, é ralativamente fácil para os falantes do alemão converter milhares de palavras inglesas em alemão, dinamarquês (com as línguas norueguesa e sueca relacionadas) e holandês (com as línguas relacionadas ao holandês – flamengo e africâner). A maioria das palavras básicas nessas línguas pode ser identificada com pouco esforço, como aquele feito ao se reconhecer características comuns nos retratos de família.a listagem comparativa de algumas das milhares de palavras comuns ao inglês, alemãs, holandês e dinamarquês demonstra a semelhança básica entre esses idiomas, apesar da transformação lingüísticas do som de determinadas letras que ocorreu há milhares de anos, na medida em que as línguas se afastaram de seu ancestral comum.

Inglês 

Alemão  

 

Holandês

Dinamarquês

bath Bad bad bad
best best best besdte

blind

blind blind blind

book

Buch boek bog

bread

Brot breken braekke

brown

braun bruin brun

cold

kalt koud kold

come

kommen komem komme

dance

tanzen danzen danse

daughter

Tochter dochter datter

drink

trnken drink drikke

false

falsch vals falsk

father

Vater vader fader

find

finden vinden finde

 finger

Finger vinger finger

foot

fuss voet fod
give geben geben give

good

gut goed god

green

grüm groen grøn

hair

haar haar hår

hammer

Hammer hamer hammer

hand

Hand hand hånd

hard

hard hard hard

help

helfen helpen hjaelpe

here

hier hier her

ice

Eis ijs is

lamp

lampe lamp lampe

land

Land land land

man

Mann man mand

midday

Mittag middag middag

midnight

Mitternacht middernacht midnat

mother

Mutter moeder moder

mouse

Maus muis mus

rat

Ratte rat rotte

ring

Ring ring ring

sand

Sand zand sand
see sehen zien se

send

senden zend sende

shoe

Schuch schoen sho

shoulder

Schulter schouder skulder

silver

silber zilver søl

sing

singen zingen synge

silk

sinken zinken synke
so so zoo

storm

Sturm storm storm

summer

Sommer somer sommer

think

denken denken taenke

thirst

Durst durst tørst

under

unter onder under

wash

easchen wassen vashe

water

Wasser water vand

west

Western west vest

wild

wild wild vild

wind

Wind wind vind

winter

Winter winter vinter

wolf

Wolf wolf uvl

word

Word woord ord

young

jung jong ung

 De todas as línguas das subfamília norte-germânica, somente o islandês, isolado no atlântico central, permaneceu próximo da raiz. Por esse motivo, é praticamente ininteligível e do inglês. Mas se um artigo barco viking com o dragão na proa singrasse das brumas do atlântico para um porto da Islândia, sua equipagem não teria dificuldade em se comunicar com os modernos islandeses.

Um dialeto germânicos, o frísio, falado na província holandesa de friesland e na costa do mar do norte próximo à Dinamarca, é tão semelhante ao inglês que o dístico abaixo tem som praticamente igual nas duas línguas:

Good butter and good cheese
Is good english and good fries.

A comparação do inglês bath com o alemão Bad, assim como thanks e danke, demonstra que somente o inglês e o islandês, dentre as línguas norte-germânicas, mantiveram o somth da letra anglo-sexônica thorn, b. nesse caso, o inglês ficou para trás das outras línguas germânicas, que simplificaram o som do th para d.

Imprimir Email